[Array
(
    [CATALOG_AVAILABLE] => DESC
    [TIMESTAMP_X] => DESC
)
]
[Array
(
    [IBLOCK_ID] => 51
    [ACTIVE_DATE] => Y
    [ACTIVE] => Y
    [SECTION_ID] => 36
    [INCLUDE_SUBSECTIONS] => Y
)
]
[12309]
[12306]
[16727]
[2214]
[2213]
[14537]
[2597]
[4139]
[2582]
[19618]
[5160]
[17503]
[16106]
[17801]
[18601]
[3359]
[17653]
[2209]
[19419]
[17066]
[1826]
[17160]
[16881]
[7740]
[2217]
[2211]
[2618]
[2617]
[724]
[2212]

Художественная литература

Разделы

В настоящем издании текст Книги Песни Песней Соломона сопровождается иллюстрациями и комментариями к ним, автором которых является художник Алёна Исакова, предла­гающая читателям свой вариант прочтения знаменитой библейской книги.

Песня Песней - это одна из тех пяти книг (свитков) Библии, которые читаются в синагогах по праздникам. Книга была включена в Св. Писание позже всех других. Еще во II веке до н.э. среди иудейских богословов шли споры о каноническом достоинстве Песни Песней. Некоторые из них говорили, что книга, в которой нет даже упоминания имени Божия, не может быть священной. Рабби Акива выразил свое отношение к Песне Песней так: «Весь мир стоит меньше, чем тот день, в который была дана Песня Песней, ибо все Писания святы, но Песня Песней - Святая Святых». Рабби Элиезер, сказал: «Песня Песней» является чистейшей высшей мудростью царя Соломона». В Песне Песней восхваляется невеста, что, по мнению многих комментаторов, характеризует отношения Бога и Израиля. Христианская традиция рассматривает в песне Песней отношения Христа и Церкви. Удивительно мудро отозвался о Песне Песней отец Александр Мень: «Библия, как книга, обращенная ко всем людям, не может обойти столь важную сторону жизни, как земная любовь. Поэтому, говоря о ней, Песнь Песней раскрывает волю Божию о человеке. Любовь и брак заповеданы свыше: «оставит человек отца своего и мать свою, и прилепится к жене своей; и будут (два) одна плоть» (Быт 2:24). Жена-невеста в библейском идеале брака не рабыня, а «плоть от плоти» мужа-жениха. В Песни Песней любовь изображена как могущественная сила, которая одолевает все преграды. Именно то, что земная любовь становится в Библии символом отношений между Богом и человеком, делает ее еще прекрасней. Уподобляя Завет брачному союзу, в котором «двое одна плоть», Слово Божие учит о высоком достоинстве чистой человеческой любви. Неслучайно Церковь относит брак к числу своих таинств. Православный богослов С. Н. Троицкий отмечал, что это единственное из семи таинств, основание которому было положено Богом изначала, еще в Ветхом Завете».
Книга Песни песней Соломона. Иллюстрации Алена Исаковой Книга Песни песней Соломона. Иллюстрации Алена Исаковой
Джон Баррет — ведущий программы «Новости Шестого канала». Он сталкивается с серьезной проблемой, и его уютный, благополучный мир начинает рушиться. Сначала он уличает исполнительного директора программы в намеренном искажении информации в угоду собственным предубеждениям, а потом — во лжи и попытке замести следы. Оказывается, она скрывает нечто гораздо более серьезное. «Случайная» смерть его отца теперь выглядит не такой уж случайной. Сын Джона — Карл, выросший вдали от отца, возвращается, чтобы поставить под сомнение честность Джона и попытаться найти человека, скрывающегося за имиджем преуспевающего телеведущего. Объективные сотрудники отдела новостей, которые считаются профессионалами, разделяются во мнениях и сражаются каждый за свое понимание Истины. И что это за таинственные «голоса», которые слышатся Баррету?..
Пророк Фрэнк Перетти Пророк
Роман классика английской религиозной литературы проповедника Джона Беньяна (1628–1688), большая аллегория о поиске человеком Бога, публикуется в переводе Ю. Д. З. — Юлии Денисовны Засецкой (1835–1882), известной русской протестантки, дочери героя Отечественной войны 1812 года Дениса Давыдова. Текст украшает 101 рисунок художников Фредерика Барнарда (1846–1896), сэра Джеймса Дромгоула Линтона (1840–1916), Уильяма Смолла (1843–1931) и др.; гравировка по дереву лондонской фирмы «Братья Далзил».

Джон Беньян (1628–1688) — классик английской религиозной литературы, протестантский проповедник, ныне почитаемый церквями Англиканского сообщества, автор около шестидесяти произведений, многие из которых являются расширенными проповедями. Самое известное его произведение — большой роман-аллегория о поиске человеком Бога «Путь пилигрима из этого мира в грядущий» («The Pilgrim’s Progress from This World to That Which Is to Come»), на русском языке традиционно именуемый «Путешествие Пилигрима в Небесную Страну». Роман был впервые опубликован в 1678 году (первая часть) и в 1688 году (вторая часть); уже при жизни автора первая часть выдержала одиннадцать переизданий общим тиражом более ста тысяч экземпляров. С тех пор популярность романа не ослабевала: это одна из самых широко известных аллегорий, когда-либо написанных; текст переведен на многие языки, протестантские миссионеры часто переводили эту книгу как вторую после Библии.

Роман Беньяна оказал заметное влияние на развитие не только религиозной, но и светской литературы; отсылки к нему можно обнаружить в произведениях Чарльза Диккенса, Уильяма Теккерея, Марка Твена, Луизы Мэй Олкотт, Александра Сергеевича Пушкина, Николая Семеновича Лескова и многих других авторов.

Первый перевод «Путешествия Пилигрима» на русский язык появился в печати в 1878 году в издательстве Н. И. Новикова; впрочем, он был сильно урезан и к тому же выполнен не с английского оригинала, а с немецкого перевода. В 1835 году А. С. Пушкин создал стихотворение «Странник», представляющее собой рифмованное изложение первой главы романа; с тех пор это стихотворение традиционно используется перед основным текстом в русских изданиях аллегории.

В данной книге роман публикуется в переводе Ю. Д. З. — это псевдоним Юлии Денисовны Засецкой (1835–1882), известной русской протестантки, дочери героя Отечественной войны 1812 года Дениса Давыдова. Это первый полный перевод аллегории Беньяна на русский язык, выполненный с большой тщательностью и вниманием к тексту оригинала, к тому же снабженный жизнеописанием автора.

Разумеется, столь заметное произведение не могли обойти вниманием и талантливые книжные иллюстраторы. Данную книгу украшают гравюры, впервые опубликованные в книгах филадельфийских издательств Брэдли, Гарретсона и К° (1874) и Генри Альтемуса (1890); их создали английские художники Фредерик Барнард (1846–1896), сэр Джеймс Дромгоул Линтон (1840–1916), Уильям Смолл (1843–1931) и другие; гравировку по дереву выполнила лондонская фирма «Братья Далзил»
Путешествие Пилигрима в Небесную Страну (2 части в одной книге) Твердый переплет, Большой формат, иллюстрации Джон Беньян (Буньян) Путешествие Пилигрима в Небесную Страну (2 части в одной книге) Твердый переплет, Большой формат, иллюстрации
Второй роман знаменитой «Космической трилогии» отсылает читателя к началу времен на далекой планете Переландра, где в райских кущах обитают лишь Король и Королева и которым лишь предстоит
столкнуться со змеем-искусителем. Доктор Рэнсом с планеты Земля, волею высших сил оказавшийся на Переландре, пытается предотвратить грехопадение
инопланетных Адама и Евы. Но что может он противопоставить несокрушимой силе соблазна и грозных страстей? Тем более что на планете у него появляется соперник с прямо противоположной целью —
уговорить прекрасную Еву поддаться сладкому искушению...
Книга, в которой автор исследует природу и возможности ментальных сил, истокидобра и зла и место человека во Вселенной. Книга, прочитав которую, невозможно остаться прежним.
Переландра. Мягкий переплет Клайв Стейплз Льюис Переландра. Мягкий переплет
«Настигнут радостью» и «Исследуя горе» — очень глубокие личные произведения Льюиса, которые были написаны им в надежде, что его опыт станет путеводным маяком для тех, кто заблудился или отчаялся.

«Суровость Его добрее, чем наша мягкость, и принуждая нас, Он дарует нам свободу». Эта истина открылась Льюису спустя долгие годы яростного атеизма. Полагая, что его опыт может быть кому-то полезным, он решил написать краткий, но «удручающе откровенный» очерк своей жизни, останавливаясь на знаменательных событиях, которые привели его от полного отрицания к простому и ясному пониманию Бога.
Второе произведение сборника — «Исследуя горе» — надрывающий душу, неподдельной, исповедальной искренности дневник, который автор вел после трагической гибели любимой жены, — дневник человека, нашедшего в себе мужество исследовать свою скорбь и сделать ее источником силы.
Настигнут радостью. Исследуя горе Клайв Стейплз Льюис Настигнут радостью. Исследуя горе
Клайв Стейплз Льюис (1898–1963) – известный британский философ, теолог и историк литературы. Его легендарный цикл «Хроники Нарнии» прогремел на весь мир, но истинные ценители литературы восхищаются его произведениями для взрослой аудитории, отдавая должное их глубине, оригинальности и занимательному сюжету.

«Я назвал это сказкой, чтобы читателя не ввели в заблуждение первые главы, и он сразу знал, что за книгу он открыл», – не без лукавства поведал Клайв Льюис в своем предисловии к роману «Мерзейшая мощь». Однако и сам автор намеренно вводит читателя в заблуждение своим лукавым предупреждением, что полностью соответствует духу романа, в котором все не то, чем кажется, где туман окутывает и город, и человеческие души, и где очень непросто докопаться до правды.

Молодой социолог Марк Стэддок поступает на работу в Государственный Научно-исследовательский Институт Лабораторных Изысканий (в сокращении ГНИИЛИ) полный радужных надежд. Казалось бы – работа мечты в уютном английском городке с чудесным лесом на окраине. К тому же ему чрезвычайно лестно неожиданное внимание к его персоне ученых мужей, разрабатывающих новационные методики по улучшению человеческой породы. И лишь постепенно к нему приходит осознание, что за стенами величественного храма науки творятся очень странные дела…
Мерзейшая мощь. Мягкий переплет Клайв Стейплз Льюис Мерзейшая мощь. Мягкий переплет
«Путешествие пилигрима в Небесную страну» — аллегорический рассказ классика христианской литературы и выдающегося проповедника Джона Беньяна. Это мировой шедевр, переведенный на многие языки и выдержавший бесчисленное количество переизданий. Книга описывает путь духовных исканий человека и спасения его души и не теряет своей актуальности в наши дни. В данном издании представлена первая ее часть («Христианин») в известном переводе Ю. Д. З., максимально сохраняющем неповторимое своеобразие аллегорического повествования автора. Перевод приведен в соответствие с нормами современного русского языка. Книга снабжена иллюстрациями художника XIX в. Гарольда Коппинга, комментариями и адресована самому широкому кругу читателей. Путешествие пилигрима в Небесную страну. Часть I. Христианин Джон Беньян (Буньян) Путешествие пилигрима в Небесную страну. Часть I. Христианин
Это не просто захватывающий приключенческий роман... В нем есть нечто большее!

Отец оказывается заживо погребенным на дне моря в подводной лодке, потерпевшей аварию. Сын в отчаянии пытается сделать хоть что-нибудь для его спасения. Цифровой счетчик неумолимо отсчитывает минуты, оставшиеся до неминуемой гибели пассажиров субмарины и еще более страшной их участи в вечности...

Для пастора Алана Роквея, его молодой жены Дженни и сына-подростка от первого брака Джеффа экскурсия на подводной лодке была не более чем увеселительной прогулкой — прекрасным завершением круиза, организованного для семейных пар их церкви. Но внезапно эта идиллия прерывается столкновением с яхтой, после которого поврежденная подводная лодка оказывается на дне моря...  Все представления Алана о своем будущем и самом себе вдруг полностью изменяются. Спасательная операция, в которой на карту поставлена жизнь и смерть многих людей, — лишь начало этой захватывающей истории!
Спасенные. Роман Джон Бивер (Бевир) Спасенные. Роман
Интернет-магазин «Супер Книги» предлагает большой ассортимент художественной христианской литературы. Большой выбор христианских исторических романов, Христианских рассказов, эссе. Все это больше укрепит вашу веру и ободрит ваш дух.