[Array
(
    [CATALOG_AVAILABLE] => DESC
    [TIMESTAMP_X] => DESC
)
]
[Array
(
    [IBLOCK_ID] => 51
    [ACTIVE_DATE] => Y
    [ACTIVE] => Y
)
]
[3194]
[9652]
[6820]
[17271]
[20632]
[20631]
[3165]
[10175]
[17014]
[18594]
[19786]
[20297]
[20299]
[18312]
[3402]
[2322]
[18992]
[17646]
[18986]
[18985]
[18310]
[12928]
[8422]
[20316]
[20317]
[2532]
[11201]
[15071]
[14299]
[13542]

Каталог

Разделы

В жизни каждого человека бывают безвыходные положения. Вы сделали все от вас зависящее, но ничего не изменилось. Вы совершенно не представляете, что еще делать…  Не спешите впадать в отчаяние. Оказывается, можно выбраться из любого тупика, преодолеть самое тяжелое несчастье и решить, казалось бы,  неразрешимую проблему, если делать это в сотрудничестве с Богом. Что должен предпринять человек и чего он вправе ожидать от Господа, рассказывают известные христианские психологи Генри Клауд и Джон Таунсенд.

Название книги «Что делать, когда не знаешь, что делать?» говорит само за себя. Непреодолимые препятствия встречаются в любой области жизни – в любви и браке, в общении и дружбе, в отношениях родителей и детей, в работе, во взаимодействии с собственными чувствами, мыслями, мотивами, целями. Книга Г. Клауда и Дж. Таунсенда поможет вам в тяжелых, безвыходных положениях. Она станет для вас надежным проводником по нелегкому, но единственно возможному пути, который из самой глубокой тьмы выведет вас к свету.
Что делать, когда не знаешь, что делать? Генри Клауд, Джон Таунсенд Что делать, когда не знаешь, что делать?
В "Словаре-указателе", предназначенном для того, чтобы сделать работу с Библией более удобной приводятся:
- основные словарные значения еврейских и греческих слов, включенные в нумерацию Стронга;
- также частные значения, в которых эти слова используются в Библии;
- грамматические сведения об этих словах;
- широко представлены этимологические и семантические комментарии;
- значения имен собственных на основе словарных материалов из симфонии Джеймса Стронга;
- произношение еврейских слов;
- способы передачи еврейских слов в Синодальном переводе Библии.
Издание продолжает серию, в которую вошли «Полная симфония на канонические книги Священного Писания» (1996), «Полная симфония на неканонические книги Священного Писания» (2000), а также двухтомная «Симфония на канонические книги Священного Писания с еврейским и греческим указателями» (2003)
Словарь-указатель к симфонии на канонические книги Священного Писания с номерами Стронга (А-Я). Большой формат твердый переплет Словарь-указатель к симфонии на канонические книги Священного Писания с номерами Стронга (А-Я). Большой формат твердый переплет
Миссия “Иисус без границ” представляет вам “Понятную Библию”. Мы перевели Божье Слово на современный русский язык и добавили пояснения там, где это необходимо. Теперь каждый сможет легко понять библейский текст и применять принципы Божьего Слова в своей жизни.

Вы также можете сравнить “Понятную Библию” с Синодальной Библией, которую мы поместили в соседнюю колонку.

Читайте “Понятную Библию” на нашем сайте www.BogBlag.com

“Понятная Библия” — это смысловой или расширенный перевод. Что это означает?


1. Мы разбили длинные предложения и сделали их короче для лучшего понимания. Например, откройте 1 главу Книги Притч. В Синодальной Библии первое предложение начинается в первом стихе и заканчивается в шестом. А в “Понятной Библии” мы написали короткие предложения, чтобы от читателя не ускользал смысл текста.


2. В Синодальной Библии древнееврейское слово “Тора” перевели как “закон, заповеди, учение, завет, наставление”. А в “Понятной Библии” мы передаём значение этого слова как “Закон Бога”.


3. Когда мы работаем над текстом, мы учитываем следующее:

•контекст всей книги, которую переводим,
•контекст всей главы,
•контекст всего смыслового абзаца,
•мы также принимаем во внимание общепринятые доктрины.

Поэтому “Понятная Библия” отличается от Синодальной Библии по количеству слов. Однако новый текст “Понятной Библии” точно передаёт смысл старого синодального перевода

4. Если в Синодальной Библии встречается устаревшее слово или слово, которое редко употребляется, то мы заменяем его на современное. При этом мы обязательно учитываем смысл всего абзаца. Поэтому в различных стихах одно и то же слово мы можем переводить по-разному. Например,
Синодальная Библия. Устаревшие слова.
благоволение

Понятная Библия. Расширенный перевод. Современное объяснение слов.
доброе расположение
относиться по-доброму
одобрять

Синодальная Библия. Устаревшие слова.
кощунник

Понятная Библия. Расширенный перевод. Современное объяснение слов.
тот, кто высмеивает или обижает других
тот, кто действует нагло
тот, кто делает зло с наглостью


5. Почему при сравнении Синодальной и “Понятной Библии” в Книге Притч встречаются несоответствия? Например, Притчи 22:20

Синодальная библия
Притчи 22:20 Не писал ли я тебе трижды в советах и наставлении.

Понятная Библия. Расширенный перевод.
Притчи 22:20 Я уже написал тебе тридцать советов о том, как правильно поступать.

В этой части Книги Притч можно насчитать тридцать отдельных наставлений. Поэтому как в русских, так и в английских Библиях современные переводчики пишут “тридцать советов”, а не “трижды”. Однако такие разночтения не противоречат общепринятым библейским доктринам.

Теперь давайте прочтём Притчи 11:16:
Синодальный перевод
Притчи 11:16 Благонравная жена приобретает славу, а трудолюбивые приобретают богатство

Понятная библия. Расширенный перевод.

Притчи 11:16 Добрая женщина, которая помогает другим, будет пользоваться уважением людей. А богатый мужчина, который не проявляет сострадания, никогда не заслужит уважения.


Все переводчики согласны с тем, что как первая часть этого стиха, так и вторая довольно непонятны. Но очевидно, что первая часть противопоставляется второй. Поэтому этот стих можно истолковать так, как мы написали в “Понятной Библии”. Подобные разночтения не противоречат общепринятым библейским доктринам.


6. Наш проект называется “Понятная Библия. Расширенный перевод”. Поэтому мы добавили в текст поясняющие слова и объяснили детали, которых нет в Синодальной Библии, но которые помогают лучше понять смысл стихов. Мы сделали это для того, чтобы текст был ясен даже тем, кто читает Божье Слово впервые в жизни. Например,


Синодальная Библия
Притчи 10:2 Не доставляют пользы сокровища неправедные, правда же избавляет от смерти.

Понятная Библия. Расширенный перевод.
Притчи 10:2 Кто приобретает богатство незаконным путём, тот попадёт в беду и подвергнет свою жизнь смертельной угрозе. А кто поступает честно, тот будет жить в безопасности.

Синодальная Библия
Притчи 10:28 Ожидание праведников - радость, а надежда нечестивых погибнет.

Понятная Библия. Расширенный перевод.
Притчи 10:28 Верующий, который стремится поступать правильно, с радостью ожидает, что его мечта осуществится. Негодяй тоже надеется на лучшее, но его мечта никогда не исполнится.

Синодальная Библия
Притчи 13:9 Свет праведных весело горит, светильник же нечестивых угасает.

Понятная Библия. Расширенный перевод.
Притчи 13:9 Жизнь верующего наполнена светом и радостью. А жизнь негодяя погружается во тьму, как угасающий светильник.

Синодальная Библия
Притчи 16:6 Милосердием и правдой очищается грех, и страх Господень отводит от зла.

Понятная Библия. Расширенный перевод.
Притчи 16:6 6 Если человек проявляет сострадание и поступает так, как учит истина, то Бог очистит его от греха. Кто боится Господа, тот не будет делать зла.

7. Переводить Ветхий Завет непросто, и особенно трудно работать над Книгой Притч. Почему? Потому что в некоторых местах текст Синодальной Библии отличается от древнееврейских текстов. И с этим согласны все переводчики Библии. Почему так происходит?

Синодальную Библию перевели на русский язык на основании текста Септуагинты, который был написан на древнегреческом языке.

А английские Библии использовали текст Вульгаты, который был написан на латинском. Из-за этого в разных версиях Писания встречаются разночтения. Однако ни одно разночтение не противоречит общепринятым библейским доктринам.

Например, давайте прочтём Притчи 30:15:
Синодальная Библия
Притчи 30:15 У ненасытимости две дочери: “давай, давай!” Вот три ненасытимых, и четыре, которые не скажут: “довольно!”

Притчи 30:15 Жадные ненасытны, как две пиявки, которые кричат наперебой: “Дай ещё, дай ещё!” Есть три вещи, которые никогда не насытятся, и даже четыре, которые никогда не скажут: “Хватит!”

Слово “ненасытимость” на древнееврейском звучит, как пиявка. Вот как это же место Писания перевели английские Библии, с которыми мы также сравниваем наш текст

А вот как слово “ненасытимость” перевели современные русские Библии, с которыми мы также сравниваем наш текст: -“пиявки”, -“жадные”, -“некоторые хотят забрать всё, что могут получить”.

Новый Русский Перевод. НРП.
У пиявки две дочери. “Дай! — кричат они. — Дай!” Вот три вещи, что ненасытны, даже четыре, что никогда не скажут: “Довольно!”

Современный перевод РБО.
У пиявки — две дочери: дай! дай! Три вещи никогда не насытятся, и четвертая не скажет “хватит!”

Под редакцией Кулаковых.
Две дочери у пиявки: “Дай! Дай!” Три вещи в этом мире ненасытны, да и четвертая никогда не скажет: “Довольно!”

Библейской Лиги ERV.
Жадные только и знают, что требуют: “Давай мне, давай ещё!” Есть три вещи, которые никогда не насытить, нет, даже четыре, которым всегда всего мало.

Современный перевод WBTC.
Некоторые хотят забрать всё, что могут получить, они всегда говорят: “Давай, давай, давай”. Есть три вещи, которые никогда не насытить, даже четыре, которым всегда всего мало.

А вот как этот же текст звучит в Елизаветинской Библии, которую читали верующие до того, как сделали синодальный перевод. Кстати, Русская Православная Церковь до сих пор использует Елизаветинскую Библию в своих богослужениях. Притчи 30:15 (Елизаветинская Библия): Пиявица име три дщери, любовию возлюблены, и три сия не насытишася ея, и четвертая не удовлися рещи: доволно (ми есть). Дорогие друзья, вы можете узнать больше об этом проекте и читать “Понятную Библию” на нашем сайте www.BogBlag.com
Книга Притч. Понятная библия на современном языке. Расширенный перевод с параллельным текстом Синодальной Библии. миссия "Иисус без Границ" Книга Притч. Понятная библия на современном языке. Расширенный перевод с параллельным текстом Синодальной Библии.
Первый том включает в себя текст полной симфонии 1998 года. + номера Стронга (проставлены в правой колонке) можно узнать какие еврейские или греческие слова стоят в исходных текстах. Узнав по данной симфонии номер, вы можете обратиться к другим справочным изданиям (Словарь- указатель на канонические книги Священного Писания том 3), составленным на основе нумерации Стронга, и узнать какие еврейские или греческие слова соответствуют этому слову.

В заголовках статей симфонии приводятся все слова, входящие в канонические книги Священного Писания. Общее количество учтенных в симфонии слов – 564257, общее количество статей – 43104.

Слова из Библии объединяются в статьи по словоформам. После указания контекстов использования русского слова приводятся  номера соответствующих ему еврейских и греческих слов по системе Джеймса Стронга. Номера еврейских слов набраны прямым шрифтом, а номера греческих слов курсивом.
В отдельный список в конце первого тома вынесены количественные числительные начиная с двадцати одного и больше; из практических соображений они представлены в симфонии цифрами (ясно, что сочетание шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят удобнее искать, если все случаи его использования в Библии передаются независимо от падежных форм). Однако в общей части симфонии остались порядковые числительные (двадцать четвертый, тридцать второй и пр.), а также формы, в которых количественное числительное приобретает значение существительного , например, сто в смысле «сотня».

Как и в издании «Полной симфонии» 1998года, статьи со словами, не имеющими существенного значения при поиске стихов из Библии, подвергались сокращению. Это делалось с целью уменьшить объем, а следовательно, стоимость, так чтобы книга стала доступной более широкому кругу людей.

Изучение Библии с использованием нумерации Джеймса Стронга помогает более точно уяснить смысл библейского текста

Например, можно определить, что Угольные ворота - это не те ворота, через которые возили уголь, а те которые располагались на углу городской стены или были построены в форме угла.
Симфония на канонические книги Священного Писания с номерами Стронга (А-Я) Том 1 Симфония на канонические книги Священного Писания с номерами Стронга (А-Я) Том 1
В повествовании об Иисусе Христе мы можем отметить два случая, когда Он плакал: один раз о Лазаре, второй раз о городе (Иерусалиме). Исходя из этого, можно понять, что Иисус Христос любит человека и заботится о месте совместного проживания людей, т.е. о городах.
Для того чтобы изменить атмосферу в городах, а также увидеть наше общество преображенным, необходимо знать принципы овладения территориями. Апостол Павел говорит, что прежде душевное, а потом духовное (см. 1 Кор. 15:46), т.е. через видимый мир мы можем заглянуть или сколько-то понять духовный. Известные нам законы физического мира очень четко работают и в духовном плане. Например,
- закон сеяния и жатвы (каждый человек входит в свою жатву);
- закон притяжения (человек притягивает то, чем сам является и чем наполнен, о чем мыслит и что говорит).
Для того чтобы овладеть городами физического мира, используется специальная стратегия и тактика.
В данной книге вы найдете основные принципы овладения территорией для Христа и узнаете, как покорять вере народы.
Россия для Христа. Практическое пособие для воинов Христа. Ольга Голикова Россия для Христа. Практическое пособие для воинов Христа.