[Array
(
    [CATALOG_AVAILABLE] => DESC
    [TIMESTAMP_X] => DESC
)
]
[Array
(
    [IBLOCK_ID] => 51
    [ACTIVE_DATE] => Y
    [ACTIVE] => Y
)
]
[2689]
[8908]
[2130]
[16696]
[659]
[15488]
[2128]
[7226]
[16641]
[16639]
[16632]
[16622]
[16624]
[16628]
[16629]
[16630]
[16631]
[5971]
[5970]
[5290]
[16594]
[16601]
[16587]
[15544]
[16344]
[3290]
[3171]
[9692]
[6183]
[2144]

Каталог

Разделы

"Библейская психология" - книга Освальда Чемберса, классика христианской литературы, глубочайшего мыслителя, занимавшегося изучением внутреннего мира человека. Данный труд представляет собой компиляцию стенографических записей миссис Чемберс, сделанных ею на лекциях ее мужа в Колледдже библейской подготовки в 1911 году. Впервые эта книга увидела свет в 1912 году. В последующие годы неоднократно выпускались ее пересмотренные издания.
Многим христианам Освальд Чемберс знаком прежде всего по самому известному своему произведению "Всё моё предельное Господу". Однако выдержавшая не одно переиздание "Библейская психология" - одна из немногих книг, которые автор увидел опубликованными до своей кончины, не менее достойна читательского внимания.
В этой книге Чемберс вглядывается в глубины богословия души. Опираясь на тот факт, что сотворенный Богом человек - существо социальное, Чемберс рассматривает психологию его внутренней жизни и то, как он относится к Богу, к другим людям, к самому себе. Чемберс изучает моральные дилеммы и эмоциональные проблемы, с которыми сталкивается христианин, когда пытается примирить свою веру с окружающим миром, полным страха, ненависти, позорных явлений и эгоизма, и предлагает основанные на Писании решения внутренних конфликтов.
Библейская психология Освальд Чемберс Библейская психология
"Русско-английская Библия для детей", возможно, первой распахнёт перед вашим ребёнком дверь в мир библейских историй, познакомит его с идеей спасения и заложит прочный фундамент его веры. Мы также надеемся, что эта книга будет полезна как говорящим на русском языке российским детям, изучающим английский язык, так и детям российских эмигрантов, которые живут в странах с англоязычным населением и свободно говорят по-английски, но хотели бы выучить язык своих предков.
Английский вариант библейских историй в этой книге написан на "простом международном английском", который используется в англоязычных странах для повседневного общения и подразумевает применение простых грамматических принципов и стандартного словаря из 1500 слов. Дополнительные слова, употребляемые в этой книге и не входящие в данный словарь, тщательно отобраны с целью адаптации христианских терминов для передачи с их помощью важных библейских понятий.
Данная Библия для детей расскажет о добре и любви к ближнему.
Книга будет полезна детям, изучающим как английский, так и русский язык, а также преподавателям английского языка.
Русско-Английская Библия для детей + с аудиокнигой на СД (Илл. Барбара Литвинец) Большой формат, мелованная бумага, прекрасные иллюистрацииe Русско-Английская Библия для детей + с аудиокнигой на СД (Илл. Барбара Литвинец) Большой формат, мелованная бумага, прекрасные иллюистрацииe
Книга Джеймса Ньенгуиса «ПЛАНЕТА ЗЕМЛЯ. ТАК ЛИ ОНА СТАРА?» содержит ряд наиболее ярких свидетельств, подтверждающих достоверность единственной в истории человечества целиком и полностью точной исторической книги – Библии. Современнаянаука (точнее, тенденции, господствующие в ней) сознательно или неосознанно вводит общество в заблуждение, скрывая от него скудость доказательств в пользу эволюции и
большого возраста Земли и огромное количество эмпирических подтверждений истории Земли, изложенной в Книге Бытия.  Факты, связанные с пещерными людьми, динозаврами, образованием окаменелостей, естественным отбором, космическими явлениями, ледниковым периодом, демографией человека на протяжении его истории, – все они подтверждают хронологию событий, изложенную в Бытии – книге о сотворении мира. До сих пор ни одна строка Библии еще не была опровергнута – и книга, которую вы держите в руках, приводит множество доказательств (геологических, космологических, биологических, антропологических и литературных) неопровержимости Библии. Рано или поздно человеческое сознание вновь обратится к традиционному пониманию истории мира и человека: Земле и вселенной – всего лишь тысячи лет; Всемирный Потоп действительно был; ледниковый период совпал по времени с существованием человеческой цивилизации; и все это произошло по воле Творца. Прочтите эту книгу и убедитесь, что факты идеально совпадают с библейским описанием нашего происхождения.
Бонус. Планета Земля. Так ли она стара? Джеймс Ньенгуис Бонус. Планета Земля. Так ли она стара?
Гонимой Церкви конца первого века не нужны были загадки или шарады. Ей нужны были поддержка, утешение, ободрение. И видения, посланные Иоанну, дают ей всё это. Тайновидец не провозглашает новых богословских доктрин и не сообщает каких-либо новых знаний. Знаний нам и так хватает. Хватило бы стойкости.
Книга раскрывает главную тему "Апокалипсиса Иоанна Богослова" - радостную уверенность Божьего народа посреди трудностей и гонений. Оставляя вне рассмотрения новомодные и экзотические толкования апокалиптических образов, она помогает современному читателю увидеть в книге Откровения то, что видели в ней христиане конца первого века. Рекомендуется всем желающим лучше понимать Библию.
Книга сопровождается текстом Откровения в переводе В. О. Громова "Вечное Евангелие" в соответствии с редакцией лингвистов Украинского информационно-языкового фонда Национальной академии наук Украины.
Рекомендуется всем желающим лучше понимать Библию.
Бонус. Радость апокалипсиса. Рассуждая об Откровении Сергей Головин Бонус. Радость апокалипсиса. Рассуждая об Откровении
Гонимой Церкви конца первого века не нужны были загадки или шарады. Ей нужны были поддержка, утешение, ободрение. И видения, посланные Иоанну, дают ей всё это. Тайновидец не провозглашает новых богословских доктрин и не сообщает каких-либо новых знаний. Знаний нам и так хватает. Хватило бы стойкости.
Книга раскрывает главную тему "Апокалипсиса Иоанна Богослова" - радостную уверенность Божьего народа посреди трудностей и гонений. Оставляя вне рассмотрения новомодные и экзотические толкования апокалиптических образов, она помогает современному читателю увидеть в книге Откровения то, что видели в ней христиане конца первого века. Рекомендуется всем желающим лучше понимать Библию.
Книга сопровождается текстом Откровения в переводе В. О. Громова "Вечное Евангелие" в соответствии с редакцией лингвистов Украинского информационно-языкового фонда Национальной академии наук Украины.
Рекомендуется всем желающим лучше понимать Библию.
Радость апокалипсиса. Рассуждая об Откровении Сергей Головин Радость апокалипсиса. Рассуждая об Откровении
Благословенный путь Всевышнего. Священное писание (Восточный перевод). Формат 053. Смысловой перевод Таурата, Книги Пророков, Забура и Инжила. Цветные карты

Восточный перевод Библии предназначен для жителей Центральной Азии и других народов, которые ранее входили в бывший Советский Союз. Эти жители знают русский язык, хотя принадлежат к исламским этническим группам.
Из-за российского и советского влияния в прошлом миллионы коренных жителей центрально-азиатского региона сейчас говорят (а еще миллионы могут читать) на русском как на своем родном языке. Многие представители малых этнических групп, которые еще ожидают полную версию Писания на своем языке, также понимают русский и могут читать на нем.

Священное Писание - это книга, которая является посланием Всевышнего всему человечеству Её автор - Сам Всевышний, и поэтому мы должны читать Священное Писание внимательно, с должным почтением. В этой книге повествуется о самых важных исторических событиях: о сотворении Вселенной, о том, как в мир вошёл грех, когда человек ослушался Всевышнего. В ней постепенно раскрывается замысел Всевышнего, заключавшимися в том, чтобы искупить грехи всего человечества (этот замысел полностью раскрывается в Инжиле). Эти события до сих пор влияют на мир и жизнь людей.
В Священном Писании содержится много практических советов о том, как жить мудрой жизнью, жизнью, наполненной смыслом. Но самое важное то, что Писание помогает разрешить проблемы, встречающиеся на пути любого человека: отчуждение от Всевышнего из-за наших грехов, пустота в глубине души и страх перед жизнью, которую мы не в силах контролировать. Эта книга дает ответы на те вопросы, которые встают перед каждым человеком в тихие минуты размышления; эта книга - руководство как жить жизнью, полной изобилия. По этой причине эта книга - Священное Писание - была и остаётся самой популярной во все времена. Лишь в течение последних двух веков были напечатаны более 2,5 миллиардов экземпляров всего Священного Писания на более чем 400 языках мира. Инжил был издан на 1000 других языков, а части Писания были переведены на другие 850 языков. Мужчины, женщины и дети в каждой стране нашли и продолжают находить надежду и спасение на страницах этой книги.
Самое важное, это то, что Писание объясняет, как Всевышний призывает каждого человека повиноваться Ему и следовать за Ним. Оно рассказывает, как каждый, кто верой принимает слово Всевышнего, становится частью Его народа, представители которого живут в каждой стране мира. Несмотря на то, что Священное Писание является одной из древнейших книг, оно доныне остается самой важной и практической книгой для нашей жизни.

Священное Писание - сборник восточных книг.
Священное Писание является собранием из четырёх книг - Таурат, Забур, Книга Пророков и Инжил. Важно заметить, что эти уникальные книги родились на Востоке и вобрали в себя образы, взгляды и атмосферу, присущие восточной культуре. Почти полностью Писание было записано жителями Древнего Востока, под водительством Духа Всевышнего.′ Названия трёх из этих книг и многое из их содержания известны в Центральной Азии из арабских источников.
Священное Писание является самым древним источником культурной и религиозной жизни Востока. Например, оно описывает жизнь героев и пророков древности
-людей, хорошо известных в Центральной Азии: Адама, Нуха (Ноя), Ибрахима, Исма-ила, Мусы, Якуба, Юсуфа, Исы и других. В нём также содержатся песни, написанные дарём Давудом, мудрые изречения и прочие размышления, принадлежащие перу царя Сулеймана.

Уникальность этого перевода
Хотя уже существуют другие переводы Священного Писания на русский язык, многие в Центральной Азии испытывали нужду в новом переводе, целью которого было бы сохранить, выявить и подчеркнуть многие свойственные Востоку культурные и религиозные ноты, восточный колорит, изначально существующий в Писании. Там, где это было возможно, переводчики использовали восточную терминологию для того, чтобы подчеркнуть, что Священное Писание действительно было написано в восточном ключе.
В начале этой работы, группа переводчиков решила, что перевод должен быть понятен подавляющему большинству населения, получившему образование на русском языке, особенно представителям восточных народов, даже тем, кто читает Писание в первый раз. И поэтому для этого перевода было важным передать смысл текста, а не сохранить буквальность. Это значит, что передача значения текста оригинала была более важной, чем сохранение буквального перевода. Многие устаревшие слова и структуры, которые использовались в традиционных переводах, были исключены. Дальнейшее обсуждение принципов, применённых в этом переводе, можно найти в приложении I.

Кто переводил
Перевод был сделан Международным обществом Священного Писания (МОСП), которое имеет опыт по переводу Писания на 85 языков мира. Данная книга была переведена профессиональными русскоязычными переводчиками, которые знали и древние языки (древнееврейский и древнегреческий) оригинального текста, над которым работали. Каждый стих был сверен с текстом оригинала.
Группа редактирования чернового варианта перевода (ЦАПР), состоящая из коренных жителей Центральной Азии, провела тысячи часов над изучением текста, чтобы установить его оригинальное значение. Они следили за тем, чтобы оригинальный смысл текста был передан посредством слов и терминов, близких восточной культуре. Они также проверяли текст на ясность, достоверность и естественность. Каждый стих был подвержен семикратной проверке. Его читали разные люди: профессиональные корректоры и студенты университетов. Студенты институтов, где изучают Священное Писание, и религиозные лидеры проверили текст на точность с богословской точки зрения. И наконец, текст был дан на проверку и одобрение профессиональному консультанту по переводу Писания, который знает более двадцати языков, включая русский, древнееврейский, древнегреческий и арамейский.

Дополнительные материалы
На последних страницах книги находится информация, которая будет интересна читателям. Туда включены приложения, словарь важных терминов, карты мест, где произошли все те исторические события, которые можно найти в Писании. Далее даны темы приложений:
1.    Перевод Священного Писания
2.    Достоверность Священного Писания
3.    Толкование и перевод термина "Сын Всевышнего"
4.    Перевод ключевых терминов
5.    Происхождение слова "Аллах" и его использование в данном переводе
6.    Технические моменты

Заключение
Писание не останавливается на том, чтобы только дать руководство для нашей скоротечной жизни на этой земле и определённые религиозные предписания. Оно говорит о самом важном: о Жертве, о пролитой крови Исы Масиха - жертвенного Ягнёнка Всевышнего (см. Инжил, Ин. 1:29; 1 Пет. 1:18-19). Жертва, которую приносят в Центральной Азии во время праздника Курбан (см. Таурат, Нач. 22), является прообразом той спасительной Жертвы. Писание говорит о том, что нужно, чтобы в жизни была цель, и о том, как пребывать в общении со Всевышним и обрести вечную жизнь (см. Инжил, Рим. 6:22-23). Но мы не будем вам раскрывать содержание Священного Писания, вы можете сами прочитать слово Всевышнего, которое группа переводчиков старалась передать на современном русском языке.
Размер: 140х215
Благословенный путь Всевышнего. Избранное из Священного Писания. Отрывки из Таурата, Книги Пророков, Забура Инджила. Восточный перевод Благословенный путь Всевышнего. Избранное из Священного Писания. Отрывки из Таурата, Книги Пророков, Забура Инджила. Восточный перевод
В этой книге автор раскрывает свое сердце, рассказывает о себе и о близких ему людях, делится жизненным опытом.

История его жизни будет интересной и поучительной для всех.

Путешествуя по дороге жизни, г-н Стрикленд немало получил ударов и набил шишек.
Однако, по мере того, как дорога петляла и кружила, поворот за поворотом, вела то вниз в долины. то вверх на холмы до самых вершин, автор всё больше приспосабливался к ней.

Он приписывает свой успех вере в Бога, хождению с Богом и посвящению себя Богу.
Он рождённый свыше христианин. Он хочет, чтобы каждый знал это.
Он хочет, чтобы каждый знал радость и счастье, которыми он наслаждается, будучи христианином, на протяжении многих лет.
Он хочет, чтобы другие знали, что Бог использует таких людей, как он, свидетельствовать о Нем ежедневно.
Он хочет, чтобы все знали, что Бог поместил проповедников, докторов, медсестер и других, чтобы те помогали людям во время нужды.

Это вторая книга д-ра Стрикленда.
Хотелось бы, чтобы прочитав его историю, люди научились чему-то и стали хотя бы чуть-чуть лучше.

Дороги, которые мы выбираем Д.К. Стрикленд Дороги, которые мы выбираем
Всем нам знакомы имена Адама, Евы, Ибрахима, Якуба и Юсуфа. Тем не менее, мы мало что знаем об их жизни: когда и в каком месте они жили? Что они пережили, почему их имена дошли до наших дней? Кем был Мусса, выведший свой народ из земли рабства? А как насчет Давуда, Сулеймана, Ильяса, Яхии или Марьям, матери Исы?
Рассказы, вошедшие в этот сборник, взяты из Священного Писания и пересказаны в манере, понятной и доступной для каждого. Цветные иллюстрации помогают живо представить описанные здесь удивительные события.
Эти интересные рассказы предназначены для чтения и обучения всеми членами семьи. Они повествуют о том, через что пришлось пройти многим поколениям людей, веривших во Всевышнего, говорят об их радостях и трудностях.
Истории из Священного Писания для всей семьи, цветные иллюстрации, большой формат. Отрывки из Таурата, Книги Пророков и Инджила. Восточный перевод Истории из Священного Писания для всей семьи, цветные иллюстрации, большой формат. Отрывки из Таурата, Книги Пророков и Инджила. Восточный перевод
Рейнхард Боннке откровенно и бескомпромиссно проповедует Евангелие, говорящее о грехе, о спасении, об исцелении и об ученичестве. И он делает это с уверенностью, что именно проповедь слова приносит пробуждение. Сегодня на его «кампаниях» собирается до полумиллиона человек одновременно.
Как это началось? Какие силы сформировали одного из наиболее динамичных и эффективных проповедников современности?
И чему мы можем научиться через ту модель благовестил, которую он столь живо представляет?
Колин Виттакер возвращает нас в нацистскую Германию, в необычную семью Боннке и в Уэльский библейский колледж, которые готовили Рейнхарда противостоять апартеиду в Южной Африке, переживать чудеса финансового обеспечения и сражаться с грехом, болезнями и колдовством. Всё это показывает твердость, с которой он отвергал все попытки отвлечь его от призвания благовестника.
Рейнхард Боннке. Страсть к благовестию. Биография Колин Виттакер Рейнхард Боннке. Страсть к благовестию. Биография
Один из самых эффективных евангелистов всех времён. При нём викторианский Лондон стал свидетелем невиданного дотоле духовного пробуждения. Сперджен является первым, кого с полным правом можно назвать истинным богословом покаяния и реформации, - он понимал, что без Божьего участия он не мог бы сделать ничего.
Многие обращались к Сперджену за советом по вопросам евангелизации и проповеднического служения, и он беседовал на эти темы с самыми разными людьми. В этой книге представлены его лекции и беседы, цель которых - увести людей от чисто человеческих ухищрений и рабской мимикрии и заставить их самостоятельно думать о том, как Бог может трудиться в их жизни и служении. Это не просто лекции, а проповеди решительного противника либерального богословия, посвящённые главному делу христианского служения - спасению душ.
Спаситель душ. Что делать, чтобы евангелизация была эффективной. Чарльз Сперджен Спаситель душ. Что делать, чтобы евангелизация была эффективной.