[Array
(
    [CATALOG_AVAILABLE] => DESC
    [TIMESTAMP_X] => DESC
)
]
[Array
(
    [IBLOCK_ID] => 51
    [ACTIVE_DATE] => Y
    [ACTIVE] => Y
)
]
[15684]
[15367]
[2743]
[5343]
[17178]
[18017]
[18018]
[17035]
[10414]
[18040]
[9089]
[11273]
[14409]
[10213]
[6857]
[2766]
[13692]
[17088]
[5180]
[16570]
[16572]
[10137]
[10138]
[18032]
[15444]
[13810]
[13807]
[18431]
[12937]
[17575]

Каталог

Разделы

нет в наличии Настольная игра-ходилка «Жизнь Иосифа»

Это игра будет интересна детям от 4 до 11 лет. Игровое поле основано на событиях жизни Иосифа. Дети, играя, изучают основные этапы жизни ветхозаветного героя веры, знакомятся с двенадцатью патриархами, учат стихи наизусть. Игровое поле выполнено на качественном картоне.

Как играть?
Каждый ход игрок бросает два кубика и перемещается на соответствующее количество ходов. Если игрок попадает на цветное поле, то:
• зеленое поле - дополнительный ход.
• темно-синее поле - нужно прочитать и запомнить имя патриарха, после чего переместиться на пять ходов вперед.
• оранжевое поле - необходимо прочитать из Библии историю, указанную на плашке рядом с полем. После этого переместиться на пять ходов вперед.
• красное поле - ход по стрелке назад.
• черное поле - семь лет голода. Игрок пропускает ход, если у него нет карточки «семь лет изобилия».
• поле с колосками - семь лет изобилия. Игрок получает карточку, которая спасёт его при попадании на поле «7 лет голода». Для этого игрок должен наизусть
рассказать стих, написанный на карточке. Также при помощи этой карточки игрок может по желанию выручить другого игрока, который попал на поле «7
лет голода».

Для детей 5+
Настольная игра-ходилка для детей "История Иосифа" Для детей 5+ Настольная игра-ходилка для детей "История Иосифа" Для детей 5+
нет в наличии Греческо-русский словарь Нового Завета представляет собой перевод Краткого греческо-английского словаря Нового Завета Баркли М. Ньюмана. В словарь полностью включена лексика Нового Завета (по изданию: The Greek New Testament, ed. by Barbara Aland, Kurt Aland, Johannes Karavidopoulus, Carlo M. Martini and Bruce M. Metzger. United Bible Societies, 1993) но, в отличие от словаря Ньюмана, в него не вошла лексика из критического аппарата. Значительной переработке подверглись предложные статьи: в их основу были положены, со значительными сокращениями, соответствующие статьи Бауэра. Значения отдельных слов в случае необходимости были уточнены, иногда добавлены новые значения, а также новый иллюстративный материал, особенно в предложных статьях.
Словарь расчитан на студентов духовных и светских учебных заведений, изучающих греческий язык Нового Завета.
Греческо-русский словарь Нового Завета. Греческо-русский словарь Нового Завета.