[Array
(
    [CATALOG_AVAILABLE] => DESC
    [TIMESTAMP_X] => DESC
)
]
[Array
(
    [IBLOCK_ID] => 51
    [ACTIVE_DATE] => Y
    [ACTIVE] => Y
    [SECTION_ID] => 26
    [INCLUDE_SUBSECTIONS] => Y
)
]
[1942]
[7013]
[11245]
[19331]
[12031]
[18726]
[19497]
[6975]
[19429]
[16907]
[15947]
[18408]
[19650]
[16548]
[19828]
[18424]
[12354]
[18280]
[14027]
[10992]
[2960]
[3034]
[18602]
[12327]
[19821]
[19055]
[19756]
[19500]
[19496]
[17363]

Библии

Разделы

нет в наличии Настольная библия, формат 095, размер  23 см на 30 см

шрифт, 19-22 кегель

Сохранено постраничное расположение текста издания 1947 г. (набор в 2 колонки, указатель параллельных мест посередине страницы). В приложении: таблица мер, цветные географические карты.

Отпечатана на комфортной для чтения кремовой бумаге, одна закладка.

Священное Писание в Синодальном переводе. В настоящем издании использован текст Юбилейной Библии издательства "Свет на востоке" 2010 года, в которой исправленные места текста Синодального перевода 1876 года были сверены с еврейским текстом Ветхого Завета и греческим текстом Нового Завета.
095 формат, ЮБИЛЕЙНОЕ ИЗДАНИЕ, подарочная, настольная, антибликовое покрытие, кремовая бумага, размер 235*305*40 мм, цвет красный, твердый переплет, с закладкой, самый крупный купный шрифт, 19-22 кегель 095 формат, ЮБИЛЕЙНОЕ ИЗДАНИЕ, подарочная, настольная, антибликовое покрытие, кремовая бумага, размер 235*305*40 мм, цвет красный, твердый переплет, с закладкой, самый крупный купный шрифт, 19-22 кегель
нет в наличии Современный русский перевод Библии отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.

Одна из главных задач перевода - отразить на современном литературном языке смысловое и стилистическое многообразие книг Библии. Перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейких научных исследований.

Во втором издании текст существенно переработан с учетом замечаний специалистов и читателей. Значительно расширены комментарии к книгам Ветхого Завета, а также добавлены параллельные места.
Книга адресована самому широкому кругу читателей.

Из предисловия к 3-му изданию Библии в Современном русском переводе РБО

Прошло почти десять лет с тех пор, как в 2011 году вышло в свет первое издание Библии в Современном русском переводе, подготовленное Российским Библейским Обществом. Публикация этого перевода стала значимым событием в культурной и духовной жизни нашей страны. В отечественной истории появился второй после Синодального полный перевод Библии, осуществленный в России.

… Многочисленные замечания вдумчивых читателей, а также кропотливая работа научных редакторов РБО позволили подготовить к 2015 годувторое исправленное и дополненное издание Современного русского перевода Библии. Окончательные решения по внесению изменений в текст перевода принимались специальными комиссиями с участием авторитетных ученых-библеистов, принадлежащих к основным христианским конфессиям нашей страны.

Во втором издании примерно вдвое вырос объем кратких примечаний к библейскому тексту. По многочисленным просьбам читателей второе издание Библии в Современном русском переводе было снабжено аппаратом перекрестных ссылок, или параллельных мест Библии, для лучшего отражения взаимосвязи библейских текстов и помощи во всестороннем и целостном изучении Библии. Кроме того, в помощь читателю были намного расширены справочные приложения, в том числе Словарь основных библейских имен и понятий.

С самого начала работы над Современным русским переводом Библии переводчики библейских книг готовили историко-филологические комментарии к своим трудам. Эти пояснительные материалы легли в основу Учебного издания современного перевода с расширенными комментариями, увидевшего свет в 2017 году.

… В ходе подготовки Учебной Библии работа велась не только по созданию расширенных комментариев к библейским книгам, но продолжал совершенствоваться и сам текст Современного русского перевода; в него были внесены существенные смысловые и стилистические улучшения, многие из которых появились именно благодаря углубленной работе над библейским комментарием.

После публикации Учебной Библии деятельность по дальнейшему улучшению современного перевода в Российском Библейском Обществе продолжалась. Отличительной особенностью данного третьего издания Библии в Современном русском переводе с краткими примечаниями является то, что в него вошли все исправления и улучшения текста, осуществленные редакторами РБО за последние пять лет.


Библия. Современный русский перевод 063, цвет фиолетовый код 1367, твердый переплет с закладкой, 3-издание Библия. Современный русский перевод 063, цвет фиолетовый код 1367, твердый переплет с закладкой, 3-издание
нет в наличии Библия. Современный русский перевод 067zti, цвет: бордо, код 1334,  с закладкой, кожаный переплет на молнии и индексами, золотые страницы, цветные географические карты

Современный русский перевод Библии отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.

Одна из главных задач перевода - отразить на современном литературном языке смысловое и стилистическое многообразие книг Библии. Перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейких научных исследований.

Во втором издании текст существенно переработан с учетом замечаний специалистов и читателей. Значительно расширены комментарии к книгам Ветхого Завета, а также добавлены параллельные места.

Перевод канонических книг Ветхого Завета сделан с древнееврейского оригинала (Езд 4:8–6:18; 7:12-26 и Дан 2:4–7:28 переведены с арамейского), представленного в наиболее авторитетном современном научном издании Biblia Hebraica Stuttgartensia (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1990).

В наиболее трудных для понимания местах переводчики следовали наиболее авторитетным и надежным реконструкциям современной ветхозаветной текстологии, используя, в частности, впервые при переводе Библии на русский язык, материалы кумранских рукописей.

Перевод Нового Завета осуществлен с общепризнанного научного издания древнегреческого оригинала The Greek New Testament (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft/United Bible Societies, 1993).

В сравнении с первым изданием Библии СРП в настоящем издании примерно в два раза увеличен объем примечаний к переводу книг Ветхого Завета, что призвано помочь читателям лучше понимать описываемые древние события и трудные для современного восприятия смыслы.

По многочисленным просьбам читателей второе издание Библии СРП снабжено аппаратом перекрестных ссылок, или параллельных мест Библии, для лучшего отражения взаимосвязи библейских текстов и помощи во всестороннем и целостном изучении Библии. Кроме того, в помощь читателю намного расширены справочные приложения, в том числе Словарь основных библейских имен и понятий...

Библия. Современный русский перевод 067zti, цвет: бордо, код 1334,  с закладкой, кожаный переплет на молнии и индексами, золотые страницы Библия. Современный русский перевод 067zti, цвет: бордо, код 1334, с закладкой, кожаный переплет на молнии и индексами, золотые страницы
нет в наличии Библия. Современный русский перевод 067zti, цвет: черный код 1333,  с закладкой, кожаный переплет на молнии и индексами, золотые страницы, цветные географические карты

Современный русский перевод Библии отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.

Одна из главных задач перевода - отразить на современном литературном языке смысловое и стилистическое многообразие книг Библии. Перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейких научных исследований.

Во втором издании текст существенно переработан с учетом замечаний специалистов и читателей. Значительно расширены комментарии к книгам Ветхого Завета, а также добавлены параллельные места.

Перевод канонических книг Ветхого Завета сделан с древнееврейского оригинала (Езд 4:8–6:18; 7:12-26 и Дан 2:4–7:28 переведены с арамейского), представленного в наиболее авторитетном современном научном издании Biblia Hebraica Stuttgartensia (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1990).

В наиболее трудных для понимания местах переводчики следовали наиболее авторитетным и надежным реконструкциям современной ветхозаветной текстологии, используя, в частности, впервые при переводе Библии на русский язык, материалы кумранских рукописей.

Перевод Нового Завета осуществлен с общепризнанного научного издания древнегреческого оригинала The Greek New Testament (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft/United Bible Societies, 1993).

В сравнении с первым изданием Библии СРП в настоящем издании примерно в два раза увеличен объем примечаний к переводу книг Ветхого Завета, что призвано помочь читателям лучше понимать описываемые древние события и трудные для современного восприятия смыслы.

По многочисленным просьбам читателей второе издание Библии СРП снабжено аппаратом перекрестных ссылок, или параллельных мест Библии, для лучшего отражения взаимосвязи библейских текстов и помощи во всестороннем и целостном изучении Библии. Кроме того, в помощь читателю намного расширены справочные приложения, в том числе Словарь основных библейских имен и понятий...

Библия. Современный русский перевод 067zti, цвет: черный код 1333,  с закладкой, кожаный переплет на молнии и индексами, золотые страницы Библия. Современный русский перевод 067zti, цвет: черный код 1333, с закладкой, кожаный переплет на молнии и индексами, золотые страницы
нет в наличии В книге содержатся короткие тексты для ежедневного чтения и молитвы на 365 дней, которые помогут детям познавать неизменные истины Слова Божьего. Ежедневно уделяя время Господу и молитве, читая и запоминая наизусть стихи из Священного Писания, ребенок узнает библейские ценности и научится самому важному - любить Бога.
Научите своих детей познавать Бога в каждом дне, и Он даст мир и Божью мудрость.
Научите своих детей обращаться к Нему в ежедневной молитве, и они смогут услышать самые важные слова Того, Кто стоит у дверей их сердца и стучит.
Научите своих детей строить с Ним отношения, и они познают радость общения, любви и доверия как с Ним, так и с окружающими.
Книга содержит:
- необходимый минимум духовного хлеба на каждый день;
- короткие, простые, легкие для понимания тексты;
- интересные, полноцветные, современные иллюстрации;
- стихи для запоминания из Синодального перевода Библии.
Библия на каждый день для самых маленьких. Вера Шевченко Библия на каждый день для самых маленьких.

В интернет-магазине «Супер Книги» представлен широкий выбор библии. Вы можете купить библию согласно вашему вкусу, так как мы предлагаем их начиная с бюджетных вариантов и заканчивая библиями класса люкс. Также будет полезна вспомогательная литература и литература для детского служения.

Мы предлагаем Вам библию как на русском языке в современном и синодальном переводах, так и на английском.
Библия является мировым бестселлером, поэтому будет отличным подарком, особенно, если имеет оригинальное и красивое оформление.