[Array
(
    [CATALOG_AVAILABLE] => DESC
    [TIMESTAMP_X] => DESC
)
]
[Array
(
    [IBLOCK_ID] => 51
    [ACTIVE_DATE] => Y
    [ACTIVE] => Y
)
]
[10670]
[10377]
[17652]
[3087]
[2389]
[15960]
[17041]
[8528]
[14097]
[1493]
[10375]
[17959]
[17932]
[18812]
[17144]
[3639]
[7304]
[13023]
[13080]
[13110]
[13111]
[13112]
[13174]
[13185]
[13218]
[13226]
[14146]
[13021]
[13081]
[13082]

Каталог

Разделы

нет в наличии "Библейский комментарий" - русскоязычный однотомный комментарий на все канонические книги Ветхого и Нового Завета, авторами которого являются служители из Восточной Европы. Он предназначается для пасторов, проповедников, учителей, руководителей малых групп и всех тех, кто вовлечен в различные виды служения в поместных церквах.
Комментарий представляет собой контекстуальную евангельскую перспективу, которая должна помочь в истолковании и применении библейских истин к различным аспектам церковной жизни и основывается на общепринятом понимании библейского текста, сложившемся среди поместных евангельских церквей Восточной Европы. Он содержит около ста аналитических статей по важным вопросам духовной и практической жизни христианина в церкви и обществе.
На сегодняшний день на русском языке доступен ряд библейских комментариев, тем не менее, большинство из них - это либо переводы западных изданий, либо работы, не вполне отражающие евангельскую традицию.
"Библейский комментарий: современная евангельская перспектива" будет первым русскоязычным комментарием, написанным современными евангельскими авторами из Восточной Европы, который рассчитан на широкий круг читателей; он также будет интересен всем, имеющим специальное богословское образование.
Славянский библейский комментарий. Евангельская перспектива Сергей Санников Славянский библейский комментарий. Евангельская перспектива
нет в наличии Подарочное издание, твердый переплет

В 1905 году польский писатель Генрик Сенкевич (1846–1916) за цикл своих романов получил Нобелевскую премию по литературе. Прекрасное знание истории и блестящий талант писателя позволили ему стать членом-корреспондентом и почетным академиком Санкт-Петербургской академии наук по отделению русского языка и словесности. «Камо грядеши» — самый известный роман Сенкевича; картины жизни Рима середины I века н. э. и гонения на христиан того времени описаны в нем с удивительной достоверностью. Чтобы добиться такого эффекта, Сенкевич переработал множество античных документов.

Все языковые нюансы романа прекрасно переданы в переводе, который выполнил Вукол Михайлович Лавров (1852–1912). Он родился в купеческой семье и получил домашнее образование в Ельце. Польский язык и математику ему преподавал ссыльный студент Московского университета Болеслав Иванович Зеленский. После смерти отца Лавров посвятил свою жизнь литературно-издательской деятельности. Он побывал в Варшаве, где познакомился с Сенкевичем. После этой встречи Лавров всерьез увлекся переводами польской литературы. Его перевод «Камо грядеши» считается образцовым, впервые он был напечатан в начале XX века в нескольких выпусках журнала «Русская мысль».

Комментарии к тексту романа в данном издании написаны профессором Московского университета и членом-корреспондентом Академии наук Сергеем Ивановичем Соболевским (1864–1963). Он закончил Московский университет с золотой медалью и вскоре стал одним из ведущих специалистов в области античной истории и словесности. Соболевский заведовал античным отделом в Институте мировой литературы АН СССР и был профессором древних языков в Московском педагогическом институте. Он комментировал многие античные сочинения, в частности знаменитые «Записки о войне с галлами» Юлия Цезаря.

Издание украшают всемирно известные иллюстрации польского художника Яна Стыки (1858–1925). Он получил солидное образование в Венской академии изобразительных искусств и некоторое время после ее окончания стажировался в Италии, где знакомился с лучшими произведениями итальянских художников. Его увлекали библейские и античные сюжеты. Хорошо известны его масштабные полотна «Голгофа» и «Мучение христиан в цирке Нерона». Работа над иллюстрациями к роману Сенкевича оставила заметный след в жизни художника. На острове Капри, где он провел последние годы своей жизни, ему удалось создать музей с картинами и фотографиями своих иллюстраций к роману Сенкевича.
Камо грядеши. (оригинал название "Quo vadis") Твердый переплет Генрик Сенкевич Камо грядеши. (оригинал название "Quo vadis") Твердый переплет